Википедия:К переименованию/14 сентября 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Нехорошо писать то "ветки", то "ветви". Более литературно -- "ветви". Главная ветвь -- одна, а побочных -- две, поэтому "главная и побочные". 195.131.135.142 17:59, 14 сентября 2008 (UTC)

Предлагаю править смело. Сложно вообразить возражения. Разве только если в технической документации калькуляторов предмет статьи жёстко и последовательно назывался бы ветками. Что вряд ли. Легат Ская 18:32, 15 сентября 2008 (UTC)
Переименовано. В документации этого понятия вообще нет, это статья о недокументированных возможностях калькуляторов. Dmitry Fomin 10:40, 16 сентября 2008 (UTC)

Итог

Переименовано участниками. Sivanov87 09:56, 23 сентября 2008 (UTC)

Другого ВИDа нет.--ikilevap 17:26, 14 сентября 2008 (UTC)

Да уж, если Телекомпания ВИD, тогда давайте называть страницы Телекомпания АТВ, Телекомпания ТелеФормат. Как это будет смотреться? Поэтому → Переименовать Tol-dmitriy 19:21, 14 сентября 2008 (UTC)

А какой в этом смысл? Ведь официально телекомпания называется именно "Телекомпания ВИD". 217.10.38.220 10:04, 15 сентября 2008 (UTC)

  • По правилам должно вообще должно быть ВИD (телекомпания), будет сортироваться в списках и находится по букве В. Но так как других ВИDов нет, то можно (телекомпания) опустить. А то можно так добится Ливийской Арабской Социалистической Народной Джамахирии, или как ее там...
  • Все равно я против переименования. Если переименовать в ВИD, многие подумают что статься не о телекомпании а о ее логотипе... 217.10.38.220 15:39, 15 сентября 2008 (UTC)
  • Ну вообще-то ВИД это и арт-группа, и кинокомпания, и много всяких мелких телекомпаний и пр. ВИД - это не одна компания, это группа компаний. Лучше назвать ВИD (группа компаний) или хотя бы ВИD (телекомпания) Tol-dmitriy 18:37, 15 сентября 2008 (UTC)

Итог

Переименование невозможно, название ВИD недопустимо. Tol-dmitriy 22:10, 27 сентября 2008 (UTC)

Хм, странное объяснение. Что значит недопустимо? И чем оно хуже с этой точки зрения, чем нынешнее название? Sivanov87 04:25, 28 сентября 2008 (UTC)
У меня такой же вопрос. Я попробовал переименовать, но с этим у нас фейл оказывается Tol-dmitriy 15:48, 28 сентября 2008 (UTC)
Переименовать невозможно из-за того, что страница ВИD уже существует. Если принято решение о переименовании, то на ней (на ВИD) необходимо поставить шаблон {{db-move}}, администратор её удалит, а потом старую статьи можно будет переименовать. Sivanov87 15:55, 28 сентября 2008 (UTC)
Эээ, простите, а вы администратор чтобы итог подводить?--ikilevap 16:36, 28 сентября 2008 (UTC)
В данном случае итоги может подводить любой участник Tol-dmitriy 16:38, 28 сентября 2008 (UTC)

Итог

Переименовано. Другого ВИDа не существует. SkyBonОбсуждение\Вклад 10:22, 4 октября 2008 (UTC)

✔ Переименовано нормально, с сохранением истории правок. Вас уже не раз предупреждали не «переносить тексты», да и в этом обсуждении сверху упоминали нужный шаблон {db-move}. —AlexSm 15:22, 4 октября 2008 (UTC)

BMW это BMW, а не БМВ или МБЗ или Баварские моторные заводы.

Starcraft это Starcraft, а не Старкрафт или Звёздное ремесло.

Реферативный журнал Chemical Abstracts это Chemical Abstracts, а не Кемикл Эбстрактс или Химические рефераты.

На сайте cas.org графика в углу идёт с обозначением зарегистрированного товарного знака, «®». Плюс эта контора занимается издательской деятельностью, ведением баз данных, предоставлением коммерческих услуг в области информационных технологий. То есть это имя собственное и не абы кто.

Кто позволил переводить его на русский язык? Кто позволил перевести на русский как «Химическая реферативная служба», а не «Служба химических рефератов» или «Реферативная служба химии»? Это ОРИССы всё. Авторитетных источников на оправдание перевода, претендующего на стандартность, не существует.

То же самое с CAS registry number. Переименовав переименованное, почти обратно (с опечаткой), мне привели не особо впечатляющий список источников, сторонников такого перевода. Потом благополучно ушли в тень, от моих возражений, каких-никаких. Кстати, почему тогда «регистрационный номер CAS», а не «регистрационный номер ХРС»?

Не убедили. Я не против редиректов, но основные названия статей, по-моему, сейчас перевраны. Легат Ская 09:06, 14 сентября 2008 (UTC)

  • Раздел Википедии на русском языке должен иметь в первую очередь русские заголовки. Исключения - только при острой необходимости. Такую необходимость я вижу только в сокращении CAS. — Obersachse 14:54, 14 сентября 2008 (UTC)
Поделитесь ещё, как вы определяете, где необходимость, а где её нет, пожалуйста. Легат Ская 21:18, 14 сентября 2008 (UTC)
Chemical Abstracts Service переводится как Химическая реферативная служба. Выходит, CAS = ХРС. Боюсь, что это сокращение мало кому знакомо. А «номер CAS» даже я, далёкий от химии, уже читал. — Obersachse 18:40, 16 сентября 2008 (UTC)
Мне сделать вывод, что, по-вашему, все названия, которые вы знаете как переводились бы на русский, должны быть переведены на русский? Microsoft будем переименовывать по той же схеме? Легат Ская 21:02, 16 сентября 2008 (UTC)

CAS, по-видимому, не имеет устоявшегося русского перевода, а вот registry number вполне однозначно переводится как регистрационный номер. Посмотрите также на заголовки этой статьи на других языках, отличных от русского и английского. 195.131.135.142 18:26, 14 сентября 2008 (UTC)

Вообще-то, я гораздо больше просто «номер CAS» и «CAS-номер» там угадываю. Два действительно похожих на регист-что-то интервики там могут быть как такими же ошибками (тем паче, что сильноразвитых иноязычных википедий по пальцам счесть), так и иметь иное значение в соответствующих языках.
Моё первое забракованное предложение, чисто из соображений более, имхо, грамотного перевода на русский, было «реестровым номером CAS». Регистр-registry-реестр, как-то правильнее показалось тогда. В английском же не registration. Но сейчас я считаю, что это излишний ОРИСС. Легат Ская 21:16, 14 сентября 2008 (UTC)
  • По пунктам:
(1) Chemical Abstracts Service - Хими́ческая реферати́вная слу́жба (англ. Chemical Abstracts Service, CAS), подразделение Американского химического общества (American Chemical Society)...
- такое название с примерно таким лидом вполне естественно для химиков и др., кто в теме.
(2) тут голосую за сохранение распространённого русского словосочетания "Регистрационный номер CAS", как устоявшеегося в русском языке. Если же будут приведены ссылки на использование "Реестровый номер CAS", как более распространённое название - тогда можно будет переименовывать. Alexandrov 08:13, 15 сентября 2008 (UTC)
Вы можете привести доказательства распространённости и устоялости «Регистрационного»? Особенно по сравнению с просто «номер CAS». Про реестровый было сказано для полноты картины, а предлагаемый вариант указан в заголовке этого обсуждения, это англоязычный вариант. Легат Ская 18:19, 15 сентября 2008 (UTC)
Повторю тут: в среде профессионалов, для которых и ведётся этот реестр (химики-медики-фармакологи-гигиенисты-экологи, работники информационных служб и пр.), он пр-русски традиционно называется именуется Регистрационный номер, и никогда - реестровый. (вот нек. примеры использования CAS в разных информационных пространствах: http://www.benran.ru/Magazin/cgi-bin/Sb_01/pr01.exe?!22 , http://www.compendium.com.ua/use_introduction , http://www.naukaspb.ru/spravochniki/gn3.htm , и пр.)
Прямой поиск в яндекс "Регистрационный номер CAS" даёт 487 вхождений, а "Реестровый номер CAS" - 0. Alexandrov 07:50, 16 сентября 2008 (UTC)
Запрос просто "CAS номер", с исключением слов регистрационный, весы, весов, sims, отель, RAS — 2 287.
То же, но "Номер CAS" — ещё 2 356.
И забудьте про реестровый уже, сколько повторять? Легат Ская 11:24, 16 сентября 2008 (UTC)
И не ретушируйте скудость авторитетных источников словами типа «некоторые примеры использования». Это вообще всё, что можно найти в ру-нете.
Первый источник больше всего претендует на авторитетность. Обратите внимание, кстати, что там Chemical Abstracts Service не переводится на русский язык, и навряд ли случайно. Номер CAS там пять раз назван регистрационным, но пять же раз там используется "CAS RN".
Второй источник — придраться слегка можно к тому, что источник украинский, и в скобках после слов регистр. номер CAS несколько другой термин, что выдаёт довольно умеренную въедливость в подходе к той терминологической стороне дела, которая мной ставится данным обсуждением под вопрос. Главное: справочник этот — по фармацевтическим препаратам (а третий источник — по гигиеническим делам), а не по использованию иноязычных терминов, так что его вес в данном случае не более всякого другого источника, хоть он и книга. Легат Ская 11:53, 16 сентября 2008 (UTC)
  • В русской википедии статьи и названия к ним пишутся на русском языке. Что регистрационный номер, что реферативная химическая служба - устоявшиеся русскоязычные эквиваленты для оригинальных названий, широко используемые в научной литературе. Solon 15:06, 15 сентября 2008 (UTC)
Где вся эта научная литература? Ткните пальцем, она мимо меня проходит. Без этого я же привожу своё понимание вашей логики. Почему не регистрационный номер ХРС, почему не БМВ, почему не Звёздное ремесло? Легат Ская 18:19, 15 сентября 2008 (UTC)


Ищу более-менее авторитетные источники

Каталог Aldrich 2005—2006 г Россия (©2005 Sigma-Aldrich Co, с реквизитами ОАО "САФ-ЛАБ", отделения компании Сигма-Алдрич в России) — каталог химических реактивов и лабораторного оборудования с русифицированными преамбулами всякими. (форматирование: дефисы вместо тире, пробелы, выделение, примерно сохранено как в оригинале)

/страница 1/

Оглавление.
<…>
Химические реактивы
<…>
CAS-номера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2647

/страница 2/
РАЗДЕЛ ХИМИЧЕСКИХ РЕАКТИВОВ
<…>
Индекс реактивов по их CAS-номерам содержит регистрационные номера в соответствии с Abstracts Service Registry Numbers® в порядке возрастания со ссылкой на соответствующую страницу каталога Алдрич. Этот указатель начинается со страницы 2647.

/страница 4/
Общая Информация:
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТОВ
Ниже представлены 4 типовых вариантов описаний нашших продуктов. <примерная картинка из каталога, с выносными номерами, расписывающимися ниже>
<…>
1. Название продукта
2. Синонимы названия продукта
3. CAS номер по "Chemical Abstracts"
4. Молекулярная формула

/страница 6/
Информация по Технике Безопасности
ЭТИКЕТКИ НА ПРОДУКТАХ ФИРМЫ АЛДРИЧ
<…>
На наших этикетках Вы можете найти следующую информацию:
<…>

  • Полезная справочная информация, регистрационный CAS-номер, химическая формула.

ИНФОРМАЦИЯ НА ЭТИКЕТКАХ ПРОДУКТОВ АЛДРИЧ
<…>

K. CAS номер. CAS - номера с разной степенью точности характеризуют специфические свойства вещества. Мы стараемся давать максимально специфичные CAS - номера. Когда CAS - номер указан для с меси или раствора, это, обычно CAS - номер растворителя или компоннта, название которого приводится на этикетке.

И другой каталог. SIGMA 2006—2007 Биохимические Реактивы & Наборы Реагентов Для исследований в области естественных наук. С реквизитами ООО «Сигма-Алдрич Рус».

/страница 5/

Описание продуктов в каталоге
<…>
5. Регистрационный номер по Chemical Abstracts (CAS ® RN) — Если CAS ® RN -номер присваивается раствору или взвеси, то он относится к основному веществу.
<…>
/страница 13/
ИНФОРМАЦИЯ НА ЭТИКЕТКАХ ФИРМЫ СИГМА
<…>
K. Регистрационный номер по Chemical Abstracts (CAS-номер): если CAS-номер присваевается раствору или взвеси, то он относится к основному веществу.

Один железобетонный вывод — абсолютно нигде в текстах нет и намёка на термин «химическая реферативная служба», зато попадаются символы зарегистрированных товарных знаков при английских обозначениях (®).

Слегка менее прочный вывод — единообразия и предпочтительного использования «регистрационный» при «номере» — нет.

Вроде, ещё была пара каталогов, но без разрешения мне их пока трогать несподручно было. Возможно, скоро в них загляну.Легат Ская 16:52, 22 сентября 2008 (UTC)

В этой паре каталогов нет ничего на этот счёт, они иноязычны целиком, кроме обложки одного. Легат Ская 23:54, 28 сентября 2008 (UTC)

Итог

1) Идет обсуждение того, использовать ли русский перевод Chemical Abstracts Service или исходное, английское. При этом основной аргумент сохранения настоящего названия это то, что раздел у нас на русском языке, следовательно, названия должны быть на русском. Авторитетные источники правильности перевода и использования в практике не были приведены. В то же время подразумевается, что название должно быть узнаваемым, а профессионалы, выступившие в обсуждении, поддерживают английский вариант. Кроме того, приведена ссылка на русское издание, широко использующегося в научных лабораториях каталога химических веществ, выпускаемых фирмой Сигма, которое можно считать АИ. Кроме того, некоторые профессиональные организации у нас называются на иностранных языках, например Nature. Переименована в Chemical Abstracts Service. 2) Высказанное предложение переименовать Регистрационный номер в Реестровый широкой поддержки не получило. По высказанным мнениям, регистрационный номер CAS является устоявшимся названием. Не переименовано. С биохимическим приветом Victoria 16:56, 16 декабря 2008 (UTC)

Категорию, подкатегории и соответствующие вхождения в статьях следует переименовать/исправить в соответствии с орфографической нормой - рэпер. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=%F0%FD%EF%EF%E5%F0, http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_243240 --Volkov (?!) 21:32, 13 сентября 2008 (UTC)

Ни в коем случае не переименовывать! Правильное написание - "рэппер", любые другие варианты являются ошибочными.

Портал "Грамота.ру" имеет неоднозначную славу. Известны случаи, когда его сотрудники давали сомнительные и даже откровенно неверные рекоммендации. Опасно слепо доверять такому источнику. Консультация сотрудников этого портала не имеет силы правила. Это просто анонимное мнение безымянного сотрудника портала, к кому же ничем не аргументированное и не подкреплённое. Ссылка на орфографический словарь невалидна: так называемый "орфографический словарь" является разделом того же портала "Грамота.ру", в котором даже не указан источник информации. Это даже не перепечатка орфографического словаря.

Если не согласны - приведите документ, доказывающий, что Институт Русского Языка РАН делегирует полномочия устанавливать и толковать правила русского языка порталу "Грамота.ру". Сомневаюсь, что найдёте. Кто станет доверять такое дело организации, уровень материалов которой настолько неоднороден, что колеблется от точной научной работы до откровенной отсебятины. А так называемое "справочное бюро" и вовсе - место отбывания дежурств аспирантами.

Теперь о том, почему "рэппер". Именно такое написание используется всеми профильными источниками:

  • Журнал "Хип-хоп Инфо": выходил в 1990-е, главный редактор - не кто-нибудь, а Влад Валов.
  • Журнал Invox
  • Журнал X3M
  • Портал RAP.Ru (рэпер - 25 результатов, рэппер - 1139 результатов)
  • Портал HipHop.ru (во всех статьях - "рэппер")

Профильные источники имеют больший вес, чем общие. Здесь на одной чаше всегов - анонимное мнение консультанта портала, не имеющего официального статуса, а на другой - общепринятая в профильных источниках практика. Второе весомей.

Если завтра на "Грамоте" скажут, что правильно писать не "рок-н-ролл", а "рок-эн-ролл", вы тоже ринитесь переименовывать? А если скажут, что нужно писать не "веб-сайт", а "вэб-сайт"? Нельзя слепо верить ложной авторитетности. Netrat 01:41, 17 сентября 2008 (UTC)

Вы что-то не поняли: это не мнение безымянных специалистов с грамоты.ру, а норма, зафиксированная в Русском орфографическом словаре РАН под ред. В. В. Лопатина. AndyVolykhov 08:41, 17 сентября 2008 (UTC)
  • М-да, похоже на то. Источник у них указан. Только у меня нет никакой уверенности в том, что в словаре речь идёт именно о музыкантах - а не, допустим, о математическом термине: уровень безграмотности российских языковедов вполне позволяет такое предположить. Netrat 08:55, 17 сентября 2008 (UTC)
    "Репер" в этом словаре тоже есть, причём это разные слова, а не варианты написания одного слова (тогда бы они вместе писались). AndyVolykhov 08:57, 17 сентября 2008 (UTC)
    Но это же чудовищно. Netrat 11:23, 18 сентября 2008 (UTC)
    "Профильные" издания с большой долей вероятности ориентируются в первую очередь на оригинальное английское написание, не обращая внимания на нормы русского языка. Но это вовсе не повод везде по аналогии с английским также писать сканнер, оффис, аддресс и т.п. Русский раздел Википедии должен придерживаться норм русского языка. --Volkov (?!) 07:02, 18 сентября 2008 (UTC)
    "Профильные" издания с большой долей вероятности ориентируются в первую очередь на оригинальное английское написание - это недоказуемо. По сути, это просто ваше личное мнение, непонятно на чём основанное. Зато очевидно, что профильные издания (из числа профессиональных) разбираются в предмете лучше, чем общие. Аналогии с офисом и адресом не совсем корректны. Слово новое, заимствовано недавно, однозначное написание не устоялось. Ближайшие аналоги - риэлтор, плейер и проч. Но это всё лирика. Если по делу, то я обращусь к русским словарям иностранных слов на предмет включения этого слова. Также хотелось бы найти печатную копию того самого словаря, что стоит за вариант "рэпер": во-первых, посмотреть кем он издан и какой имеет статус, а во-вторых, как он обходится с другими свежезаимствованным словами. Если в нём рекомендуют писать "вэб" вместо "веб", то авторитетность такого словаря начинает вызывать большие сомнения. Netrat 11:23, 18 сентября 2008 (UTC)
    Ну да, недоказуемо, я и не утверждал, что это истина в последней инстанции. А вот что касается орфографических норм, то они регулируются орфографическим словарем РАН, а вовсе никакими не "профильными" изданиями в музыкальной или какой бы то ни было ещё области. Словарь Лопатина (Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2007.) рекомендует писать "веб" http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=%E2%E5%E1* и "рэпер" http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&word=%F0%FD%EF*, любое другое написание является ненормативным и должно быть исправлено. --Volkov (?!) 15:07, 18 сентября 2008 (UTC)
    Что Вы всё на электронную ссылаетесь? Печатная версия с этими словами есть? Netrat 16:22, 18 сентября 2008 (UTC)
    Сходите в библиотеку, поинтересуйтесь. ISBN 978-5-88744-070-5 http://www.ozon.ru/context/detail/id/3784094/ Издает Институт русского языка им. Виноградова. Более авторитетных источников в природе не существует. --Volkov (?!) 16:45, 18 сентября 2008 (UTC)
    А как же русские орфографические словари иностранных слов? Netrat 11:28, 19 сентября 2008 (UTC)

Итог

Поскольку основным и наиболее авторитетным источником в вопросах орфографии является академический орфографический словарь под редакцией Лопатина, категории и статьи переименованы в соответствии с его рекомендациями. Отдельные "профильные" музыкальные издания могут считаться АИ в фактологическом отношении, но не в вопросах правописания. --Volkov (?!) 07:35, 22 сентября 2008 (UTC)